外语翻译(中英文转换器在线翻译)


精通一门外语,从事翻译是一种怎样的体验?

从小学初中开始,

我们必须学习英语,

英语也是高考必修课。

即使现在,除了英语,

你也可以选择考日语.

在大学里,

有更多的语言专业可供选择,

德语、法语、韩语、西班牙语

很多语言专业出来,

会踏上几条路:翻译,外企工作,语言老师。

其中,“翻译”"s的作品,

好像周围人少了,

你确切知道翻译工作是做什么的吗?

做翻译是一种怎样的体验?

什么是翻译?

翻译是在准确和流畅的基础上,将一种语言的信息转换成另一种语言的信息的行为。

你以为翻译就是把对方的外语翻译成中文说出来?

不,不仅如此,而且基本语句流畅,用词准确。此外,还要考虑语境语义,熟悉彼此的民族文化,这样翻译的内容才能准确地表达语言中隐含的意义和深层含义。

同时,还有许多翻译形式,如口译、笔译、机器翻译、同声传译、影视译配、网站汉化、图书翻译.

我们来看看翻译朋友做什么样的体验工作。

从去年开始,我一直在网上兼职做日语翻译。现在每个月工作10天,月薪1W5左右。

我觉得翻译有两个门槛,一个是语言能力,一个是专业领域。首先,最基础的语言能力一定要过。如果原文看不懂,翻译工作怎么做?另一个是看母语的标准。翻译出来的东西无法填满翻译腔,让人觉得在正常读中文。而且不同的领域需要翻译成相应的风格。当你是热血二次元剧就不能变成正经财经专栏风格?这就需要你平时多看多练,积累大量的金钱,形成自己擅长的领域。

翻译累吗?

忙的时候可以死,空的时候可以死,很不规律。举个例子,前一周的某一天,你出去散步,结果手机里有七份工作。打字难,排版难,校对难。但是大脑掌握后也不至于太难。

琪宇

我是某地方外事办公室的德语翻译。一般来说就是:光鲜亮丽的外表,参加各种牛逼的场合,涉猎各个领域,不高调不高调,加班加点,清水衙门。

当人们问起我们具体的工作内容时,往往会回答,接待XX国代表团,在国际姐妹城市工作,参加使馆的不同活动,与外国协调等等。听起来好高(# #)

其实翻译人员在做这些任务的时候做了大量的准备工作,涵盖了礼宾工作、协调工作、翻译工作等一切。即使不用做其他工作,纯翻译也是一项繁重的任务。领导讲话,外事接待点背景资料,甚至外宾官方菜单都要翻译。

外办翻译很有气场,还是会吸引学语言的孩子。其实很多外事工作都是机密信息,有时候不知道哪些是机密,哪些不是。另外,外事纪律要求外事人员相当“低调”。

陈家岭

我做了2.5年的公司翻译。坐标广州,从事两个行业,IT汽车行业。都是部门翻译。

主要工作:翻译技术文件,报告材料,翻译一切。

当然我也做了很多跑腿的事,买了馒头,买了咖啡杯,买了咖啡。有时候,领导也会请日本菜。我和日本人关系很好,有很多机会建议口语。

现实的体验是,以部长之心,做科长的思想工作,完成所有人不喜欢的杂事,拿最低的工资。升职了,只能拿到和翻译匹配的工资,不能有一丝野心和野心,也不能心甘情愿为人民服务。

当然会有很多优秀的专职翻译,活跃在小盒子里,活跃在各种会议现场,和大老板谈生意签合同的好翻译。所以,知道自己擅长什么,想做什么是好的。

带扣蔬菜有

看了以上三位朋友的经历,

原来翻译工作也是充满欢笑和泪水的。

一切都不容易~

但既然我们想走翻译这条路,

不要怕吃苦,

顺着梦想走下去吧!

中华人民共和国外交部